探析中学英语课堂语码转换现象

发表时间:2019/8/29   来源:《知识-力量》2019年10月40期   作者:王燕
[导读] 随着英语在全球的发展和教学改革的深化,语码转换作为一种语言现象成为语言学研究领域的一个热门话题。从二十世纪八十年代开始,就存在着是否应该在外语教学中使用母语的争论。本文分析了汉语语码在外语课堂上起着补充、促进作用,因此不应该禁止外语课堂上的转码。
(山西省太原市小店区第一中学校,030032)
摘要:随着英语在全球的发展和教学改革的深化,语码转换作为一种语言现象成为语言学研究领域的一个热门话题。从二十世纪八十年代开始,就存在着是否应该在外语教学中使用母语的争论。本文分析了汉语语码在外语课堂上起着补充、促进作用,因此不应该禁止外语课堂上的转码。但是教师要及时调整转码的数量、频次和转码的时机来满足学生的需要,切忌汉语语码使用过度。最后总结出教学中英汉语码转换现象,作为一种理性的语言选择,教师应当正确运用语码转换策略,使课堂语码转换更好的为教学服务。
关键词:语码转换;功能;影响因素;原则

 
           社会语言学家把任何一种语言或它的变体都看成是一种语码。在语言交流中存在双语或多语共存的现象。交替使用不同的语言、方言等语码的现象被称为语码转换。语码转换在外语课堂上也是普遍存在的,随着英语教学的发展,研究者们从语法学、社会心理学、心理语言学、语用学等角度对语码转换进行了大量的研究,也存在着一些争论和不同的观点。在日常的课堂教学工作中,笔者也对语言转换现象做了细微的研究和观察,以下从语码转换的作用、影响因素、原则三方面进行论述。
           一、语码转换在英语课堂中的作用
           1.确保信息的准确传达
           在英语课堂上,语码转换是英语教师完成较难课堂目标的有效策略。在英语中有很多同义词和同形异义词,教师很难用英语去解释,语码转换是避免歧义、解决这一问题的很好的方法。由于中学生的英语水平有限,在教学过程中总是会遇到一些单词短语或者语法内容,用英语解释费时费力效果还不好,如果教师能够在中英文之间适当地转换,学生才能够对这一语法现象有准确完整的认识。课堂上教师总是使用各种策略实现教学目标,那么重要的内容可以通过语码转换的方式得到强调,加深学生的印象和理解。此外,语码转换还可以填补词汇的空缺。中文中有一些词是在英文中无法找到对应词的,这时就需要语码转换使用汉语表达了。如“灯芯糕”这个词,就算是教师把它翻译成英文,学生也不会明白,倒不如直接用中文表达了。
           2.保持课堂良好的秩序和气氛
           教师在组织课堂的过程中也涉及到了语言的选择,一些老师在使用英语组织课堂活动无效后又回归到母语才使得学生明白课堂指令,保证课堂有序进行。在教和学的过程总会产生一种较为紧张的课堂气氛,学生一直处于精神高度集中的状态也会很疲惫。在这种情况下,教师使用语码转换会营造轻松的氛围,减少师生之间的代沟,增加教师的幽默感,缓解学生的压力,激发他们的学习热情。
           二、影响教师课堂语码转换的因素
           1.课程的特征
           不同的英语课程有不同的内容和目标。一些基础的课程如阅读、听力、写作等都是为了训练学生的基本技能。在这种情况下,大多数的老师可以选择简单的英语去解释课堂上的一些难点,通常不需要进行语码转换,特别是在英语口语课堂上。然而,在学习一些较难的内容时语码转换是必不可少的。如高中英语课本中有一些英文诗歌,有些诗歌的背景知识涉及到国外的历史、文化、宗教等方面的内容,甚至有些诗歌里还出现了古英语,用英文解释的话对于不了解英国历史的学生来说是很有难度的,这时最有效的方式就是使用母语。
           2.学生的语言熟练程度
           学生的语言熟练程度是影响教师语言选择最重要的因素,教师一堂课使用多少母语在一定程度上反映了学生的英语水平。学生的理解领会是一堂英语课的前提和先决条件。因为学生语言熟练程度的局限性,单一地使用英语会使有的学生不明白老师讲的内容,导致他们因为跟不上课堂进度而掉队。为了让学生理解,老师会采用不同的方式解释一个知识点,当意识到有些英语相对薄弱的学生不明白时,老师就会转换成中文,尽量避免学生产生挫败感和对课程的厌烦。


           3.教师的语言熟练程度和经历
           在我的调查中,一些老师承认课堂上有的时候他们转换成中文是因为他们不能用英准确地表达。他们提到,即使尽最大的努力避免使用中文,很多时候都是以失败告终。一方面是在用英语处理较难较抽象的语言点时学生会感到迷茫;另一方面他们发现有时候因为学生的突然提问或打断,自己的大脑会一片空白。有的老师是受先前的学习习惯和自己老师讲课方式的影响。特别是年纪稍大一些的老师,他们中学时的英语老师基本都是用中文授课的,所以自己成为老师后上课也是用中文比较多。此外,有过海外留学经历的教师更倾向于选择完全的英语课堂而不是双语课堂,他们更愿意在课下用英语和学生们聊天。
           4.其他因素
           以上提到的三种因素是影响教师课堂语码转换的主要因素,除此以外还有其他一些影响因素如传统的教学方法、制度政策、测试系统及特定的环境因素等都会对教师的语码转换产生一定的影响。
           三、英语课堂语码转换的原则
           1.避免汉语语码的过度使用
           尽管大部分的老师和学生都认为课堂语码转换都是有其特殊的合理的原因的,然而一些不必要的语码转换仍然存在于英语课堂中。过度使用汉语语码反映了教师对学生英语熟练程度缺乏信心。许多教师总是强调自己的班容量大,学生水平参差不齐,却忽略了学生听力技能的培养,导致学生过分依赖母语而减少学习英语的兴趣。过度使用母语也会使教师在课堂上的语言碎片化,对学生语言学习有不利的影响。因此教师在教学的过程中应该避免过度使用中文,避免对讲授内容的进行简单逐字地翻译。
           2.语码转换的原则
           在英语课堂上使用中文的百分比应该是多少并没有一个固定的数字,中文的使用不是越多越好,但这并不是意味着教师要完全使用英语而忽略了母语的重要作用。教师应该在课堂上控制好自己语码转换的频率,确保学生掌握教学内容和重要信息的基础上,尽可能地给学生创造一个良好的语言学习环境。因此应该遵循以下原则:
           第一,目标语言优先于母语。英语课堂是学生学习英语最主要的环境,教师是学生英语语言的主要输入者。所以教师应该最大限度地选择英语作为教学语言来确保目标语言最大量的输入。为了克服学生英语水平有限的困难,教师可以做一些的调整。适当地对所说的关键词汇进行重复,放慢说话的速度,尽量使用高频词汇和简单的句法等,这些措施都对学生的理解有一定的帮助。
           第二,在恰当的时间恰当地进行语码转换。教师应该根据学生的背景、教学的内容目标等多种因素来选择语码。汉语语码对英文的学习有不同的影响,教师要调整语码来满足不同课程和内容的要求从而达到教学目的。换句话说,在英语课堂上,英语应当是一种基本的、自然的语言媒介,中文只能是偶尔地有目地使用,而不是随意地漫无目的地。教师还要注意依据课堂情况的变化随时进行调整,而不是照搬教案,一成不变。
           结语
           从以上分析我们可以知道,目标语言并不是外语课堂应该使用的唯一语言,完全忽略母语的作用而禁止母语在外语课堂的出现显然是错误的。只有过度地使用母语才会对外语学习有消极影响,教师的语码转换在外语课堂上应该是一种有效的补充和促进,特别是在讲解语法、词汇用法和管理课堂时转码是必要的。语码转换要受到很多因素的影响,要达到最佳的平衡是非常不容易的。为了能够恰当地进行语码转换,教师必须坚持不懈地努力以提高自己的语言能力,多思考,不断改进自己的教学策略,才能为学生提供最好的语言学习环境。
参考文献
[1]于国栋.语码转换的语用学研究 [J].外国语,2000
[2]蒋磊.中学英语课堂教师话语语码转换的研究——以某外语学校为例[D].南京师范大学,2011
[3]张永慧.自然教学法下英语课堂的英汉语码转换[J].中学教学参考,2016.

作者简介:王燕,山西省太原市人,硕士学历,山西省太原市小店区第一中学校教师。
 
投稿 打印文章 转寄朋友 留言编辑 收藏文章
  期刊推荐
1/1
转寄给朋友
朋友的昵称:
朋友的邮件地址:
您的昵称:
您的邮件地址:
邮件主题:
推荐理由:

写信给编辑
标题:
内容:
您的昵称:
您的邮件地址: