6月10日,曾在上世纪80年代对我国文学产生重要影响的前苏联作家钦吉斯·艾特玛托夫在德国逝世,享年79岁。之前,诺奖得主、土耳其作家奥尔罕·帕慕克访华,在演讲中被问到他对艾特玛托夫的看法时,帕慕克曾表示:“他在土耳其也很受欢迎,我读过他的小说。但我更喜欢他早期的作品。那是人类生活的精华,纯真且简单……我觉得他有资格得诺贝尔奖。”然而,问答的双方恐怕都没想到,仅过了几个星期,话题的主人公就溘然辞世。
据悉,艾特玛托夫是在观看电影时病倒的,影片改编自他的小说《一日长于百年》。5月19日,因被诊断为肺炎和肾功能衰竭,他被送往纽伦堡医院治疗。
艾特玛托夫逝世后,他的祖国吉尔吉斯斯坦当即宣布,6月14日为国悼日,巴基耶夫总统对国家电视广播公司下达总统令:“对人民作家的葬礼进行现场直播。”俄罗斯总统梅德韦杰夫和总理普京也致唁电表示哀悼,普京称他的去世是“我们所有人巨大的无可弥补的损失”,“我们会记住这位伟大的作家,思想家和人道主义者”。此前,2008年被宣布为吉尔吉斯斯坦的艾特玛托夫年。
对于只有500余万人口的吉尔吉斯斯坦,艾特玛托夫是当之无愧的“国宝级”人物。他曾三次获前苏联国家文学奖,一次获列宁奖,他的十二部中篇小说无一例外地被拍成电影或电视剧,有的还被改编成歌剧、芭蕾舞剧,这在前苏联是绝无仅有的现象。艾特玛托夫的重要价值,更在于他把吉尔吉斯斯坦带到了世界文学的前列。据联合国教科文组织1997年的统计,他的作品已被译成多种语言,在一百多个国家发行。甚至一个世界上总共只有4万多人的民族——萨阿米人也用本族语言出版过他的小说。在德国,据说几乎每个家庭都至少有一本他的作品。而在我国,除了汉语,还有维吾尔族语的译本。
当然他的贡献不仅于此,尽管在后期作品中加入了诸如科幻、神话等元素,艾特玛托夫仍然是个有重要地位的俄罗斯式经典作家。从这个意义上来说,或许,他的逝世标志着一个时代的离去,传统俄罗斯古典主义书写方式就此终结。
在苏俄文学解禁时期成绩斐然
上世纪50年代,艾特玛托夫还是一个二十多岁的青年,在1958年8月,苏联《新世界》杂志上发表了他的中篇小说《查密莉雅》。小说在“解冻”不久的苏联文坛和广大读者中间引起热烈反响,获得广泛的赞誉。小说发表后的第二年,法国作家阿拉贡就将它译成法文,称其为“世界上最优美的爱情故事”。从此,这位青年作家跻身于前苏联一流作家的行列。
中国社科院外文所俄罗斯文学研究室主任石南征表示:“艾特玛托夫是俄罗斯现实主义文学新潮环境成长起来的一代,作为少数民族作家脱颖而出。他的作品既保留了丰富的民族特色,又吸收了俄罗斯传统文学的气息,具有现实主义传统,而弥漫小说的那种浓郁的诗情画意,即使在世界文学中也是很独特的。”
艾特玛托夫在上世纪80年代前苏联文坛达到了个人荣誉的巅峰。在有些评论家看来,他的成功归功于“出奇制胜”,相对当时随处可见的英雄主义、伤痕文学,他早期作品写的都是普通人的故事,把硝烟弥漫的战场和英雄留在了远方。他擅长写景状物,草原和天山湖泊在他笔下美轮美奂,在苏俄文学刚解禁那段时期,