Geili给力 期刊门户-中国期刊网2011/4/14来源:《中教版英语周报》2011年第23期供稿文/

        请看来自纽约时报SCHOTT?S VOCAB 专栏的内容:
        Chinese Internet buzzword which means “cool,” “awesome” or “exciting.” Literally, “giving power.”
        The Shanghai Daily reported that a Chinese neologism, “geili” which means “cool,” “awesome” or “exciting,” had been granted the “official seal of approval” by appearing in The People?蒺s Daily.
        “Geili” is created from two Chinese characters “gei” and “li.” Literally, it means “giving power,” but is now widely accepted as an adjective describing something that?s “cool.”
        “给力”是两个汉字“给”和“力” 组成的,字面含义是“给予力量”,但是它现在广泛用作形容词,形容事物很“酷”。
        A test of a Chinese jargon word?s trendiness is if users translate it into a foreign language, according to its pronunciation. “Geili” has been transformed into the English?sounding “gelivable” and “ungelivable,” and the French “très guélile.”
        检测一个汉语流行语新潮程度的方法之一是看有没有使用者把它翻译成外语。根据它的发音,“给力”已经被音译成英语的“gelivable”和“ungelivable”以及法语的“très guélile”。
        But it was the word?s antonym “bugeili” — meaning dull or boring — that first grabbed wider public attention after it appeared online in May in an episode of a Chinese?dubbed comic animation.
北京   常 丽   供稿